Пре свега, интерфејс програма је врло интуитиван и делује као копија memoQ-а у перо лакој категорији. За рад је потребно да преузмете програм MemSource Editor. Ова верзија је бесплатна, али подразумева одређена ограничења (можете радити највише на два документа у оквиру једног пројекта, а максимална величина фајла је ограничена на 10 MB). Погледајте видео упутство за овај програм.
Поред тога, потребно је да се пријавите за рад у "облаку", тј. MemSource Cloud-у и да направите сопствени налог (једино тако можете да креирате пројекте, преводилачке меморије, базе термина итд.). Формат који програм користи за рад је MXLIFF. Поред тога, можете извозити и увозити документе у двојезичном формату DOCX. Дакле, да бисте преводили било коју другу верзију документа осим MXLIFF и DOCX, потребно је да отворите налог.
Сам процес превођења је врло сличан (готово идентичан) оном који користи memoQ - чак су и неке од најчешће коришћених пречица идентичне. По завршетку рада на документу, исти можете послати на сервер или извести на сопствени рачунар. Уколико сте пријављени за рад на мрежи (на серверу), синхронизација се врши у реалном времену.
Провера правописа може да се врши директно у програму. Међутим, по стандардним подешавањима, само неколико језика је унапред инсталирано. Остале можете да инсталирате по потреби. Проверу правописа можете вршити и екстерно, тако што ћете документ извести у двојезичном формату DOCX и извршити проверу у неком програму, нпр. у Word-у.
Уколико извезете документ у формату DOCX, па га као таквог увезете у memoQ, извршите одговарајуће промене (нпр. лектуру), извезете га у исти формат DOCX и поново увезете у MemSource Editor, они сегменти које сте исправљали у memoQ-у се препознају као незавршени.
MemSource Cloud - интерфејс програма. Уоквирени су неки од важнијих делова интерфејса. |
MemSource Cloud је заправо верзија MemSource Server-а у "облаку". Омогућава лако креирање пројеката, клијената, делегирање послова одређеним лингвистима (који се могу одабрати у падајућем менију - претходно је потребно и њих креирати), креирање или одабир преводилачких меморија, база термина, задавање рокова, поделу докумен(а)та на више делова, утврђивање токова радњи (нпр. процес превођења, процес лектуре, и сл.) итд. Погледајте видео упутство за MemSource Cloud, као и видео упутство за сервер.
Све у свему, компанија MemSource са своја три производа (MemSource Editor, MemSource Cloud и MemSource Server) дефинитивно представља озбиљну и веома здраву конкуренцију Kilgray-у, XTM-у и другим важним актерима на тржишту преводилачких алата. Ценовник услуга можете погледати овде.
Нема коментара:
Постави коментар