tag:blogger.com,1999:blog-6602822188994079732.post4250616940986177524..comments2023-12-08T18:11:24.966-08:00Comments on Лингвиста: Правила службеUnknownnoreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-6602822188994079732.post-59286071315277774762014-09-01T02:18:39.437-07:002014-09-01T02:18:39.437-07:00Баш сам о томе читао пре неки дан: кажу да ако сам...Баш сам о томе читао пре неки дан: кажу да ако сами свој текст прегледамо, а то свакако чинимо, да бисмо уочили евентуалне грешке саветује се да исти текст пребацимо у други фонт, обојимо другом бојом, повећамо слова, одштампамо, и сл. Идеја је да се на свој текст гледа другачије, јер смо навикли на одређено окружење. Додајем ово правило! :)Čedomir Pušicahttps://www.blogger.com/profile/07025648862609587465noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6602822188994079732.post-69972988342081786952014-08-31T12:42:22.442-07:002014-08-31T12:42:22.442-07:00Pravilo br. 11: procitati prevod odstampan na papi...Pravilo br. 11: procitati prevod odstampan na papiru, a ne samo ga kontrolisati na ekranu. Greske se cesto previde ako se tekst cita samo sa ekrana. Barem je tome mene prevodilacko iskustvo naucilo :)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6602822188994079732.post-85470443327790203002014-08-26T06:13:24.560-07:002014-08-26T06:13:24.560-07:00Наравно да има. И треба да цене свој рад - то није...Наравно да има. И треба да цене свој рад - то није доведено у питање. Разлика лежи у односу и начину на који то чине. <br /><br />Једно важно правило којег се такође лично придржавам и саветујем другима јесте да и ми бирамо своје клијенте. Друго, ако не ценимо свој рад, не можемо очекивати од других да то чине. Међутим, одређени манири и у томе морају постојати. Овде је реч о некој другој групи људи.Čedomir Pušicahttps://www.blogger.com/profile/07025648862609587465noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6602822188994079732.post-47741436433512942392014-08-26T05:41:05.622-07:002014-08-26T05:41:05.622-07:00E pa, tačka br. 4 je potpuno pogrešna. Ima izvrsni...E pa, tačka br. 4 je potpuno pogrešna. Ima izvrsnih prevodilaca, potpunih bilingvalista koji su uz to i vrlo verzirani u materiji koju prevode, a koji vrlo cene svoj rad, ne prevode svakakve gluposti i traže da budu adekvatno plaćeni.Anonymousnoreply@blogger.com